Confiez-lui vos intentions:

Dieu notre Père,
nous te rendons grâce d’avoir donné à l’Eglise
le bienheureux père Marie-Eugène de l’Enfant-Jésus.
Il a marché uni au Christ, docile à l’Esprit Saint qu’il appelait son « Ami »,
en vivant pleinement la grâce du Carmel dans la contemplation,
l’engagement missionnaire et la confiance en la Vierge Marie, Mère de Vie.
A sa suite, donne-nous de découvrir les profondeurs de ton amour
et de persévérer dans la prière pour devenir témoins de ta Miséricorde.

 

Par son intercession, accorde-nous la grâce que nous te demandons (…).

Fais que son enseignement rejoigne tous ceux qui en ont besoin sur leur chemin de foi.
Et si telle est ta volonté, permets qu’il soit un jour canonisé,
Pour la gloire de ton Nom et le bien de ton peuple.
Par Jésus le Christ Notre Seigneur.
Amen

avec l’autorisation de Mgr Cattenoz, archevêque d’Avignon

 

Avec les enfants:

priere-pme-enfant

 

 

Anglais

God our Father,

 

we thank you for giving Blessed Father Marie-Eugene of the Child Jesus to the Church. He journeyed forward united to Christ and faithful to the Holy Spirit, whom he called his “Friend”. He lived the grace of Carmel to the fullest in contemplative prayer, apostolic zeal and trust in the Virgin Mary, Mother of Life.

In his footsteps, give us to discover the depths of your love and to persevere in prayer to become witnesses to your Mercy. Through his intercession, grant us the grace we are asking for (…).

May his teaching reach all those who need it as they journey in faith. And if it be your will, may he one day be canonized for the glory of your Name and the good of your people. Through Jesus Christ, our Lord. Amen.

Amen.

Espagnol

Señor Dios, Padre Nuestro, Te damos gracias porque has dado a tu Iglesia al beato padre María-Eugenio del Niño Jesús. Caminó unido a Cristo y dócil al Espíritu Santo al que llamaba “su Amigo”, viviendo en plenitud la gracia del Carmelo, en la contemplación y el compromiso misionero, con la confianza puesta en la Virgen María, Madre de la Vida. Que podamos como él, descubrir las riquezas de tu Amor y perseverar en la oración para ser testigos de tu Misericordia. Concédenos, por su intercesión, la gracia que te pedimos (…)

Que su enseñanza llegue a todos los que caminamos en la fe, y, si esa es tu voluntad, permite que un día sea canonizado para gloria de tu Nombre y bien de tu pueblo. Por Jesucristo Nuestro Señor.

Amén.

Con la autorización del Arzobispo de Aviñón, Mgr. Jean-Pierre Cattenoz

Portugais

Deus, Nosso Pai, nós vos damos graças por ter dado à Igreja o bem-aventurado padre Maria-Eugênio do Menino Jesus. Ele caminhou unido a Cristo, dócil ao Espírito Santo chamando-o seu “amigo”, vivendo plenamente a graça do Carmelo na contemplação, na ação missionária e na confiança à Virgem Maria, Mãe da Vida. Deus Pai, dai-nos a graça de o seguir, de descobrir a profundidade do Teu Amor e de perseverar na oração para virmos a ser testemunhas da Tua misericórdia. Pela sua intercessão dai-nos a graça que Te pedimos (…) .

Faça Deus Pai que o ensinamento do padre Maria-Eugênio do Menino Jesus vá ao encontro de todos os que no caminho da fé, necessitam de ajuda. E se assim for da Tua vontade, permite que ele seja um dia canonizado. Para a glória do Teu Nome e o bem do Teu povo. Por Jesus Cristo nosso Senhor.

Amém.

Com a autorização de Dom Jean-Pierre Cattenoz, arcebispo de Avinhão

Allemand

Gott, unser Vater,

 

wir danken dir für den seligen Pater Maria-Eugen vom Kinde Jesus,

den du der Kirche geschenkt hast.

Er ging seinen Weg in der Einheit mit Christus

und ließ sich vom Heiligen Geist leiten,

den er seinen „Freund” nannte.

Er lebte die Gnade des Karmel mit ganzer Hingabe –

in Gebet und Stille,

bei der Verkündigung des Evangeliums

und im Vertrauen auf die Gottesmutter Maria, Mutter des Lebens.

 

Lass uns wie er die Tiefen deiner Liebe entdecken

und beharrlich sein im Gebet,

damit wir Zeugen deiner Barmherzigkeit werden.

Gewähre uns auf seine Fürsprache die Gnade,

die wir von dir erbitten … (hier das Anliegen nennen).

 

Was er gelehrt hat, möge alle erreichen, die es auf ihrem Glaubensweg benötigen.

Und gib, wenn es deinem Willen entspricht, dass er eines Tages heiliggesprochen wird,

zur Ehre deines Namens und zum Wohl deines Volkes.

Durch Christus, unseren Herrn. Amen.

 

Mit kirchlicher Druckerlaubnis des Erzbischofs von Avignon, Mgr. Jean-Pierre Cattenoz

Flamand

God onze Vader,

 

wij zeggen U dank omdat U aan de Kerk

de gelukzalige pater Marie-Eugène van het Kind Jezus geschonken hebt.

Hij is zijn levensweg gegaan

verenigd met Christus,

gehoorzaam aan de Heilige Geest,

die hij zijn ‘Vriend’ noemde,

en volop levend in de genade van de Karmel

in contemplatie, in missionair engagement

en in vertrouwen op de Maagd Maria,

Moeder van het Leven.

 

Moge het ons gegeven worden om, zoals hij,

de diepte van uw liefde te ontdekken

en te volharden in het gebed,

teneinde getuigen te worden van uw Barmhartigheid.

Wil ons op zijn voorspraak de genade verlenen

waarom wij U verzoeken: ……

 

Verleen dat zijn leer allen mag bereiken

die er nood aan hebben op hun geloofsweg.

En als het uw wil is,

sta dan toe dat hij ooit mag worden heilig verklaard,

voor de glorie van uw Naam

en het welzijn van uw volk.

Door Jezus Christus, uw Zoon en onze Heer.

Amen.

 

Met de goedkeuring van Monseigneur Cattenoz, aartsbisschop van Avignon.

Si vous avez été exaucé(e) par l’intercession du Père Marie-Eugène, nous vous serions reconnaissant de faire connaitre vos faveurs en déposant votre témoignage sur la page en lien, ou en nous l’envoyant par voie postale:

Les Amis du Père Marie-Eugène
85, chemin de la Roberte
84210 Venasque – FR